The Analysis of Idiom Meanings on "Soul" (2020) Movie Script
Abstract
This study analyses idiomatic expressions in the SOUL (2020) movie script using Fernando’s Theory in Sugiarto, which classifies idioms into Pure, Half-Pure, and Literal types. Employing a descriptive qualitative method, the researcher identified thirty-eight idioms: twenty-one Half-Pure Idioms, nine Literal Idioms, and eight Pure Idioms. The findings show that Half-Pure Idioms are the most frequently used. Each idiom was analyse based on its contextual meaning. The results indicate that idioms in the film help express emotions, build character, and deliver cultural values. Understanding idioms in context is essential to avoid misinterpretation and improve communication skills. Idioms are an important part of language that often carry meanings beyond the literal words, making them both challenging and significant in learning English and appreciating cultural nuances. This study highlights how idiomatic expressions contribute not only to the richness of the dialogue but also to the deeper narrative of the film. In conclusion, comprehending idioms in such contexts supports pragmatic competence and a better grasp of cultural messages conveyed through cinematic storytelling.
Keywords: Idiom, Types of Idiom, Meaning of Idiom, SOUL Movie (2020)